"Punduna getirmek" sözündeki "pund/pundu" nun ne olduğunu merak ettim. İnternette de bir açıklama bulamadım; genellikle herkes deyimin anlamını açıklamış falan...
Bulabildiğim tek mantıklı açıklamayı burada paylaşmak istedim :
"Pund" İtalyanca "nokta" anlamında gelen "punto"dan dilimize girmiş. Deyimin içindeki nokta olarak kullanılması da "zayıf nokta" anlamında.
Kaynak : Nişanyan Sözlük
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
uykusuzluk üzre yazılmıştır 1
gözümden akan uyku nereye kaçtın madem kaçacaktın ben neden yattım sen kaçıp gidince ben bana kaldım gökte yıldızları sayar dururum kapadın ...
-
gözümden akan uyku nereye kaçtın madem kaçacaktın ben neden yattım sen kaçıp gidince ben bana kaldım gökte yıldızları sayar dururum kapadın ...
-
takvimin obirinde aylardan nisan iken ikibinonikide ebcedini düşürdüm ay altında bu şehre artık seni benden gayri kim bilirse bilsin kim kok...
-
“ey şehir” diye bağırdı adam “bana adını söyle” ayaklarının dibinden akıp gitti istanbul üzerinden uçtu avlunun güvercinleri önünden çağıl ç...
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder