"Punduna getirmek" sözündeki "pund/pundu" nun ne olduğunu merak ettim. İnternette de bir açıklama bulamadım; genellikle herkes deyimin anlamını açıklamış falan...
Bulabildiğim tek mantıklı açıklamayı burada paylaşmak istedim :
"Pund" İtalyanca "nokta" anlamında gelen "punto"dan dilimize girmiş. Deyimin içindeki nokta olarak kullanılması da "zayıf nokta" anlamında.
Kaynak : Nişanyan Sözlük
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
uykusuzluk üzre yazılmıştır 1
gözümden akan uyku nereye kaçtın madem kaçacaktın ben neden yattım sen kaçıp gidince ben bana kaldım gökte yıldızları sayar dururum kapadın ...
-
Çok sıradan, binlerce çeşidi bulunan ama vazgeçilmez bir sofra nesnesidir tuzluk. Her ne kadar tuzu elle "çimdikleyip" parmaklarla...
-
Devletşah isimli bir bloga dadandım, aman diyeyim düşmanların başına. Hani siz de bakmayın diye veriyorum adresini. Sabahtan akşama yemek mu...
-
Yurtiçi Kargo'nun beceriksizliğine rağmen Calibro'ya bugün kavuştum. 6 saatlik kullanımdan sonra biraz fikir sahibi oldum. Elektroni...
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder